burtonland-ru

Burtonland.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Burtonland.ru » Burtonland.ru: Tim Burton & Johnny Depp Works » "Алиса в стране чудес: Визуальный Гид" на русском языке


"Алиса в стране чудес: Визуальный Гид" на русском языке

Сообщений 31 страница 60 из 95

31

http://s014.radikal.ru/i326/1107/8f/843b6562e15c.jpg

http://s011.radikal.ru/i317/1107/eb/6f4b1d3384a7.jpg

0

32

http://s41.radikal.ru/i092/1107/19/60522bd5dd64.jpg

http://s010.radikal.ru/i312/1107/1a/be3f94afbe80.jpg

0

33

http://s014.radikal.ru/i328/1107/0f/f8b59927bcf1.jpg

http://s48.radikal.ru/i119/1107/2b/6ec1f48e7923.jpg

http://s002.radikal.ru/i197/1107/d4/8a88d453d3f7.jpg

http://s51.radikal.ru/i133/1107/5f/5f0a24612bb5.jpg

0

34

Вся семья Алисы считает,что знает,что ей следует делать. Но она противостоит этому и думает,что она сама вправе распоряжаться своей судьбой.
Тетушка Имагена-интересный персонаж. Важный. Ею,так сказать, пугают Алису. Мол, если не выйдешь замуж удачно, то будешь,как она.
Тетушка Имагена-образ человека, который ничего не предпринимает ради достижения своей мечты. Который только мечтает и жалуется на жизнь,что все не так, как ему бы того хотелось. Когда Алиса возвращается, то она говорит советует тетушке обратиться к доктору и перестать жить в иллюзиях.
Мать Алисы, Хелен, любит Алису. Желает ей лучшего, и поэтому хочет,что бы Алиса соответствовала тому,что считается должным и подобающим поведением, так как это,по ее мнению, будет для нее лучшим и полезным и ей так легче будет жить. Но Алиса понимает,что ей так жить будет не легче. Когда Хэмиш делает ей предложение, она просит времени подумать, и..убегает. На самом деле решение она уже приняла. Она просто не могла поступить по иному. Она понимает,что для нее выйти замуж за Хэмиша-означает стопроцентно несчастная жизнь.

Отредактировано Mrs LOVEtt (2011-07-18 06:16:36)

0

35

Хочу поделиться некоторыми мыслями, что навеял артбук и недавний очередной пересмотр фильма.
Когда Алиса видит кролика, она бессознательно стремится за ним. Она ведь на самом деле не отдает себе отчета, почему он так ее взволновал. Это внутри нее, это порыв, инстинкт. И когда она говорит Имагене, что видела кролика в камзоле, та говорит ей "ах, не до твоего фантазийного кролика сейчас". Это здорово. Воображаемый жених реален для Имагены, а реальный кролик - нет. Именно так и происходит в обществе чаще всего. Что хотим видеть - видим, что нет - объявляем буйными фантазиями.
Кролик показывает Алисе часы и стучит по ним: "Время! Время!" Если наложить это на реальность, то это совершенно достоверно: сколько еще лет можно бездействовать как Имагена? Жизнь очень коротка, и принятие решений не следует оттягивать. Алиса думала, что ничего изменить нельзя. Но оказалось, что можно. Она не подчинилась, нашла в себе силы, как нашел Тим. Кстати говоря, единственный период, когда Тим, уж не знаю, в шутку или нет, сказал что-то относительно возможного брака с Хеленой, это было в самом начале 2008 года. То есть тогда же, когда была объявлена знаменитая свадьба Деппа и Паради на 13 июня 2008.

0

36

http://i046.radikal.ru/1107/bd/3787b9e9c3c7.jpg

http://i035.radikal.ru/1107/a9/2a820e89841c.jpg

http://s42.radikal.ru/i098/1107/28/15561e90ab72.jpg

http://s016.radikal.ru/i337/1107/4f/567f1b5abb70.jpg

0

37

Дина, Наташа, то, что вы задумали и с таким успехо воплощаете в жизнь - это просто невероятно! Фактически, это готовое русскоязычное издание. Теряюсь в догадках, почему наши издательстка до этого не додумались и не выпустили эту книгу на русском языке, ведь поклонников Тима, Джонни и фильма "Алиса в Стране Чудес" в русскоязычном пространстве превеликое множество, но, к сожалению, не все могут прочувствовать и понять этот фильм, задумки и загадки Тима и Джонни. Визуальный Гид в этом очень бы помог. Но не всем везет так, как нам, ведь у нас есть Helga и Slo. Спасибо вам.
Для меня Визуальный Гид своего рода азбука, проводник по миру Тима и Джонни. Здесь не только можно найти ответы на многие вопросы. Многие вещи заставили меня задуматься и наоборот породили некоторые вопросы.
Например, Чудесный кролик Мак Твисп - есть ли ныне живущий человек, которого олицетворяет собой Мак Твисп? После такого чудесного описания с этим персонажем мне захотелось познакомиться поближе.
Что за праздник такой Келтикидик? Что означает это слово? Какое место в жизни Тима он занимает? Какого числа он празднуется?
Что в Андерленде считается "белой" ложью? Ложь во имя спасения? Или фантазия, которая никому не причиняет вреда?
Что означает то обстоятельство, что все двери в холле Анделенда ведут в одно место?
Я считаю, что книга, фильм, которые заставляют задуматься, пробуждают желание найти ответы на появляющиеся воросы, разгадать загадки - это гениальные творения, это то, что не оставляет равнодушным.
Встпительное слово Шляпника порадовало преде всего признанием самого Шляпника: Да, Шляпник безумен, но чтобы выжить в его мире, чтобы понять, что здесь происходит, нужно быть таким же безумным как и он сам. То, что кажется странным всем вокруг жителям верхнего мира, является совершенно нормальным для жителей Андерленда. Очень милое стихотворение, прямо-таки согревающее душу с пожеланием В Доброго Дальнего путешествия в страну Андерленд, в дом Джонни и Тима.

0

38

Хотела добавить еще некоторые мысли по поводу Маргарет, сестры Алисы, и ее неверного мужа.
Сестра Алисы, Маргарет, верит в то,что  у нее идеальный брак с ее мужем, как она считает,настоящим джентльменом. Тем не менее, Алиса видит,что это отнюдь не так.
Тут два варианта-либо сестра идеализирует своего мужа, либо считает,то что есть, идеальным. Почему-то кажется мне, что вариант второй более подходит фильму.
Ведь идеальность понятия растяжимы, так же, как и любовь до гробовой доски. Возможно, что Маргарет более всего боится не измены мужа, а огласки этой измены.
Она советует Алисе, что  для нее нет лучшей партии, чем Хэмиш. Потому как он богат и потому что "ее личико не вечно". Мне кажется, влюбленный человек понимал бы, что выходить замуж за человека,которого не любишь-обрекать себя на несчастную жизнь. Либо Маргарет не считает, что для идеальной жизни  в браке необходима взаимная любовь, либо считает,что чувства "откуда-то появятся". Лично мне кажется, что свой вариант она считает идеальным и без любви. Почему? Потому что: исполнены все приличия, она уважаема, почитаема в обществе, у нее есть богатый муж, который всем ее обеспечивает и она обустроена в жизни. И хочет, что бы и Алиса устроилась так же. Ведь как она гворит, е личико не вечнои, следуя этой логике, она не найдет никого, кто взял бы ее замуж  позже. Следовательно, она не верит,что ее кто- то полюбит искренне.  Она считает,что надо ловить такой удачный шанс выйти замуж за такого уважаемого и обеспеченного джентльмена и считает, что свой шанс  она удачно использовала. Я не думаю,что она идеализирует супруга. Возможно, она не особо удивилась бы и ( или) опечалилась,узнав,что он ей изменяет. Главное-что бы все приличия были соблюдены внешне.
Лоуэлл Манчестер, муж Маргарет, тоже более всего ценит внешние проявления. После того,как Алиса застала его целующим другую женщину, он не хочет ни оправдываться, ни обьяснятся. Ему все равно,что о нем подумает Алиса, главное-что бы она не сказала сестре. Внешние приличия будут сохранены=а значит все хорошо, отлично и идеально.
Алиса видит наглядно всю "любовь" этого двуликого мира, и не понимает и не принимает его.

0

39

Svetlana написал(а):

Например, Чудесный кролик Мак Твисп - есть ли ныне живущий человек, которого олицетворяет собой Мак Твисп? После такого чудесного описания с этим персонажем мне захотелось познакомиться поближе.

Этот вопрос уже полтора года занимает и меня. В принципе, очень похоже на то, что это реальный человек. Слишком много качеств проакцентировано в нем. У него шотландское имя, он следит за одеждой и прической, он служит и своим, и чужим.

Но, с другой стороны, у нас с Наташей есть версия, что некоторые, а возможно даже и почти все персонажи фильма - это сущности во внутреннем мире Тима и Джонни. Ведь есть совершенно прозрачные примеры: Имагена и Байард. Имагена - будущее Тима, если он будет продолжать бездействовать. Байард - собака, которая предает своих во имя жены с французским именем  и детей. МакТвисп тоже может оказаться сущностью, но мне кажется, что он, как и Чешир, имеет прототип.

Соня и Заяц - тоже много вопросов возникает. Вот Заяц мне видится сущностью, творческим безумием, а Соня продолжает мне казаться реальным человеком. И вообще, Соня меня очень сильно интересует. В гиде то, что она всегда охраняет Шляпника, написано по-фрацузски. И она в него тайно влюблена, а он рассматривает ее только как друга. Тоже очень похоже на реального человека.

Svetlana написал(а):

Что за праздник такой Келтикидик? Что означает это слово? Какое место в жизни Тима он занимает? Какого числа он празднуется?
Что в Андерленде считается "белой" ложью? Ложь во имя спасения? Или фантазия, которая никому не причиняет вреда?

Белая ложь - это английская идиома, наш эквивалент - ложь во спасение. Значение не обязательно роковое. Включая случаи, когда ты просто говоришь неправду, чтобы не расстраивать другого человека. Келтикидик - это праздник в честь Белой Королевы. Название отсылает к кельтам. Шотландия - это красная нитка всего фильма. Через образ маленькой Шотландии, которая отвоевала свою свободу и независимость у столько мощного противника, можно сравнить с победой горстки белых на красной армией, можно сравнить с победой наших над драконом внутренним и внешним. О дате этого праздника нам ничего не известно из тимовской мифологии.

Шотландия - очень удобный образ для наших. Шляпник говорит с шотландским акцентом и на финальной битве он в килте. Килт - это юбка, что для Джонни Деппа совершенно нежелательно. Еще и с полосатыми носками вместе, которые означают принадлежность Тиму Бертону. Плюс Шотландия - это образ меньшинства, отвоевавшего свободу и большинства. Очень сильный образ, конечно.

Svetlana написал(а):

Что означает то обстоятельство, что все двери в холле Анделенда ведут в одно место?

Мое мнение такого, что раз Алиса уже упала в кроличью нору, раз пути назад нет, то в какую бы дверь она ни прошла, все равно это приведет ее к Шляпнику.

0

40

Helga написал(а):

Мое мнение такого, что раз Алиса уже упала в кроличью нору, раз пути назад нет, то в какую бы дверь она ни прошла, все равно это приведет ее к Шляпнику.

согласна. Убежав с церемонии, она уже отрубила себе дорогу назад. Дороги назад нет. Ведь главное-решить начать.
Она решилась убежать, чего от нее никто не ожидал. Уже нет пути назад.
*****
Еще некорые мысли по вечеринке у Эскотов.
Опять мы видим показание двуликости наземного мира. Лорд и леди Эскот устраивают вечеринку, и Алиса думает,что это всего лишь одна из скучных вечеринок. Но и тут оказывается ложь. Ее, таким образом, хотят выдать замуж за Хэмиша. Обман на обмане. Алиса не была предупреждена( потому что,вероятно,если была бы, то отказалась), и было решено действовать крайними мерами-устроить церемонию,пригласить ее, а там пусть Хэмиш неожиданно сделает ей предложение. Расчет таков,что Алиса не сможет отказаться. Это же будет неприемлимо, и все прочее. Но она решается. Это уже серьезный шаг, это начало, но пути назад уже нет. Она сбегает от этого мира, уже понимая, что не хочет и не может возвращаться и принять это предложение. И, по логической цепочке, то,что она не может принять предложение,не может жить по правилам и признает это, приводит ее к единственному решению-идти на бой с Джаберуоки. Пути назад уже нет, ей приходится сразиться со своими страхами, преодолеть их.
Леди Эскот-нечто вроде Красной Королевы наземного общества. и это подтверждается отсылкой, самоцитатой Тима, даже в пределах одного и того же фильма-когда леди Эскот говорит,что велела высадить красные розы, а слуги высадили белые.
Очень жестокий человек, на самом деле. Все жестокости морали,где главное-внешнее, здесь выявлены до крайности. Она мечтает о вечеринке 20 лет,что бы собрать как можно больше народу, при этом, раз она мечтала все двадцать лет, ей все равно, на ком женится ее сын, и все равно, будет ли он счастлив со своей женой. Главное-что бы он женился с как можно большей пышностью.
Самый большой страх в ее жизни уродливые внуки. Опять же,потому что она ценит только внешнее. Она не станет любить внуков, будь они некрасивы по ее меркам или меркам общества. Так же не станет она любить и некрасивую жену сына, даже если бы тот ее и любил( если таковое возможно),потому как некрасивая жена, как и внуки-позор ее роду. Ее не интересует ни душевные качества Алисы, ни душевные качества внуков. Она будет ненавидеть некрасивых внуков, будь они хоть невероятно добрыми и хорошими людьми,потому что в мире, где во всем смотрят лишь на внешнее, не смогут заметить эту доброту.
Ни Хэмиш, ни Алиса не желают вступить в брак друг с другом. Они прекрасно понимают,что не будут счастливы друг с другом. Только их отличие в том,что Алисе для счастья нужна настоящая любовь, а Хэмиш,как и прочие персонажи наземного мира считают,что без любви жить можно и нужно, ведь главное-что ты богат и у тебя прекрасное положение.Для них главное наличие этих вот материальных ценностей и соблюдение внешних приличий. Это самое главное отличие Алисы от всех них.Ей важно внутреннее, им-внешнее. Она сталкивается  с таким огромным различием между собой и ними,и понимает,что в таком мире ей жить тяжело и некомфортно.

Отредактировано Mrs LOVEtt (2011-07-19 04:46:03)

0

41

http://s014.radikal.ru/i327/1107/e0/673904035ad4.jpg

http://i024.radikal.ru/1107/ef/b97f86d2596b.jpg

0

42

http://i053.radikal.ru/1107/66/097661246972.jpg

http://i061.radikal.ru/1107/4d/ce27887de149.jpg

0

43

http://johnnytim.com/temaj/fakty/tattoo/serdca/gallery/www5.jpg

В начале 2009 года Тим и Джонни сделали широкую рекламу розовому цвету: Тим разослал всему миру «валентинки» с вытянутым розовым сердечком, сделал из него на время иконку своего официального сайта, а Джонни в свою очередь сделал тату из трех этих розовых сердечек и появился впервые за свою жизнь в ярко-розовом полосатом шарфе. В фильме «Алиса  стране чудес», который создавался в это время, розовому цвету отводится очень большое значение: им множественно окрашен Шляпник и он присутствует на всех персонажах, принадлежащих к «белому» лагерю, лагерю инакового меньшинства.
Что мы знаем о значении розового цвета? Современные знания можно поделить на три группы.
1. Стереотипное значение в массовой культуре.
Отсылает к любви и романтике и связано с современной символикой дня святого валентина. Также розовый считается женским, «гламурным» цветом, часто ассоциируется как выбор модниц, «блондинок», цвет девочек и девушек.
2. Философски-символическое значение.
Базируется на том, что розовый  - это красный со сниженными качествами красного, которыми являются насилие, необузданная страсть, власть и гнев. Это тихий цвет, цвет нежности и вселенской любви.  Розовый нейтрализует беспорядок и насилие. Розовый провозглашает заботу, нежность, любовь, самоуважение, терпимость.
3. Ассоциативное значение в современной западной традиции.
Общеизвестно отсылает к гомосексуальному сообществу. Это берет свое начало от знаменитого розового треугольника, который носили на форме в концентрационных лагерях нацистской Германии осужденные за гомосексуализм. В настоящее время этот символ носят в знак гей-гордости. В США,  Великобритании, Франции, Голландии самые влиятельные масс-медиа, ориентированные на гомосексуалов, имеют в названии слово «розовый»: «Пинк Ньюс» - самая влиятельная гей-газета в Британии, канал «Пинк ТВ» во Франции и т.п. Длительное время в США объявления о гей-знакомствах печатались на розовых страницах. Агентства по рекламе и торговые компании называют товары, ориентированные на гомосексуальных потребителей, розовой экономикой, «розовым долларом».

http://s40.radikal.ru/i087/1107/c6/659a9276c340.png

+1

44

Сколько значений в розовом цвете.
Это и цвет романтики, нежности, любви, заботы, терпимости,самоуважения. Это и цвет гомосексуального сообщества. Плюс, вспомнить Алису- розовые цветы сакуры у замка Белой Королевы. Сакура-дерево с цветами, который не приносит плодов.
Очень многозначительный цвет.

В Алисе много,очень много розового. У каждого "белого" есть что-то этого розового цвета. У Шляпника розового, пожалуй,более всего. У него очень много розового в макияже,  плюс на скулах эти самые длинные вытянутые сердечки.
Кстати, о сердечках. Они вытянуты- и острые, очень острые. Нижний край сердечка идет строго по диагонали.И заканчивается эта диагональ почти на том же уровне, где начинается основа. У обычных сердечок есть выпуклость "половинок", у этих нет.
Они очень отличаются по рисованию от обычных сердечок.
http://s59.radikal.ru/i166/1004/a1/bff4dea48b72.jpg  Всем этим они становятся  очень похожи на перевернутые розовые треугольники.Только с выемкой посередине " основы" вверху, так,что бы получилось сердечко.

Отредактировано Mrs LOVEtt (2011-07-21 02:19:08)

0

45

Mrs LOVEtt написал(а):

розовые цветы сакуры у замка Белой Королевы. Сакура-дерево с цветами, который не приносит плодов.

Именно.
Красный - цвет любви, дающей плоды (детей), цвет гетеросексуальной любви. При рождении детей льется кровь. Красная.
Розовый цвет - цвет любви, не дающей плодов (детей), цвет гомосексуальной любви, любви романтической, любви бесплодной, при которой не льется кровь.

Дина, большое спасибо за заметочку об розовом.
Розовый в Алисе настолько очевиден, что впору предать этот фильм анафеме и сделать заключение - доколе Бертон будет снимать рэмиксы и делать из мачо и супер любовника всех времен и народов Джонни Деппа этого размалеванного клоуна-евнуха????
Что, собственно говоря, и сделали.

0

46

http://s54.radikal.ru/i145/1107/ce/15b61759170b.jpg

http://s007.radikal.ru/i300/1107/a3/c0f2ebb7db55.jpg

0

47

Дина, спасибо за такую статью о розовом. Это прекрасный цвет  http://s59.radikal.ru/i166/1004/a1/bff4dea48b72.jpg
Его обилие в фильмах Тима как надпись крупным шрифтом для тех, кто не видит очевидного.

0

48

Хотела еще написать мысли, возникшие во время прочтения вступления от лица Терранта. Он там говорит сам себе что-то вроде: "Какой шляпник шалун!" Используется слово naughty. Основные переводы: шалун, озорник, проказник. Ничего не напоминает? Шляпник говорит это же слово Алисе, когда ласково журит ее за опоздание. Когда я впервые смотрела фильм с оригинальным звуком, я сразу же заметила, что в фильме не тот же самый дубль, что использовался в самом первом трейлере, что вышел в июле 2009 года. В том дубле, что был в трейлере, Шляпник, когда говорит это слово, использует такую интонацию, как классический манерный гей из скетча или комедии, эдакий стереотипный образ гея с боа или что-то в этом роде. Это слово проакцентировано в фильме и в гиде, и Шляпник употребляет его как по отношению к себе, так и к Алисе. Я думаю, что дубль из трейлера Дисней в конечном итоге не одобрил. Не забываем, что на Комик Коне представление трейлера было. Нашалили так нашалили.

0

49

Helga написал(а):

Он там говорит сам себе что-то вроде: "Какой шляпник шалун!"

Эти слова, даже если не слышать внутренний голос Джонни с его интонацией, очень странные для текста вступления. Они там, в принципе, ни к чему не привязаны
Как некоторые фразы в Рэнго, которые не привязаны к событиям, можно считать фразами из личной жизни Джонни, так и эту фразу Щляпника можно считать написанной нарочно

0

50

Slo написал(а):

Они там, в принципе, ни к чему не привязаны
Как некоторые фразы в Рэнго, которые не привязаны к событиям, можно считать фразами из личной жизни Джонни, так и эту фразу Щляпника можно считать написанной нарочно

Те же мысли и у меня! В ПКМ 4 тоже есть фраза от лица Джонни ("Всегда мечтал сделать это!"). В "Рэнго" тоже впаяны события, фразы, имена из жизни Джонни: получение звезды, знакомство со спиной, Тимс и многое другое.

Вставлять свои собственные месседжи - прием отнюдь не новый. В своей книге Тим рассказывает, как аниматоры развлекались, помещая неприличное слово в облачка или размещая по разным мультфильмам важную для них цифру, как тайный код. Ну а сам Тимоха превзошел все мыслимые допустимые пределы откровенности со своей совершенно не привязанной к сюжету фильма "КПР" фразой: "Для парня из Кентукки я мистер неудачник, а я известен и в Англии, и во Франции!" Ну вот что тут скажешь? Или понять как есть, или сделать вид, что не слышал.

0

51

Helga написал(а):

"Для парня из Кентукки я мистер неудачник, а я известен и в Англии, и во Франции!" Ну вот что тут скажешь? Или понять как есть, или сделать вид, что не слышал.

что и сделал русский дубляж.
они не поняли к чему там эта фраза, и просто вырезали ее, будто там ее и не было. Джек в русском варианте ее просто-напросто не поет. Неслабо-взять и вырезать целую фразу.
Поэтому КПР необходимо смотреть именно в оригинале))

0

52

Mrs LOVEtt написал(а):

Джек в русском варианте ее просто-напросто не поет. Неслабо-взять и вырезать целую фразу.

а что он поет? :O

0

53

Mrs LOVEtt написал(а):

они не поняли к чему там эта фраза, и просто вырезали ее, будто там ее и не было. Джек в русском варианте ее просто-напросто не поет. Неслабо-взять и вырезать целую фразу.

Лично я не виню Кортнева ни на йоту. Наоборот, он сделал подвиг. Иначе у нас бы вообще не было дубляжа. Он же буквально на общественных началах делал эту озвучку. Я однажды слушала его интервью, в котором он рассказывал, какой АДСКИЙ труд - переводить мюзиклы. Приведу постой пример. Кортнев переводил мюзикл по песням АББЫ. Представьте себе тупиковую ситуацию: нужно перевести припев песни "Happy New Year". Вот как быть? Петь с ударением на последний слог? "С новым годАм, с новым годАм?" Кортнев рассказывал, что иногда ему буквально хотелось биться головой о стену от безысходности, когда он переводил мюзиклы. При переводе стихов, так или иначе, потеряется смысл. Иначе просто невозможно. Слова разной длины в языках, с разными ударениями. Возьмите, например, сонет Шекспира в двух разных переводах и сравните с оригиналом. Чаще всего - небо и земля. Это НЕИЗБЕЖНОЕ, НЕНАМЕРЕННОЕ зло. Все нужно читать и слушать в оригиналах, если тебе это важно. Иначе просто никак. Другого способа не будет существовать.

Slo написал(а):

а что он поет?

"Ухнув из-за плеча,
Я пугал англичан,
И французов , и немцев и прочих!"

0

54

Helga написал(а):

Лично я не виню Кортнева ни на йоту. Наоборот, он сделал подвиг. Иначе у нас бы вообще не было дубляжа

Лучше бы у нас не было такого дубляжа.
То, что они сочинили, не имеет ни малейшего отношения к тексту Бертона и Элфмана. Это совершенно иное произведение, которое почему то наложено на картинки Бертона и музыку Элфмана.
Я не спорю, что это огромный труд, но этот труд принес зло КПР, сделав его просто веселенькой шуточкой для русскоязычных зрителей.
Мало того, даже те, кто хорошо владеет языком оригинала, посмотрев КПР Кортнева, не станут морочится и смотреть в оригинале. Зачем? так весело и смешно.
А если бы его не было, то люди бы поневоле разбирали.

0

55

Slo написал(а):

а что он поет?

Именно в этом месте он поет,
цитирую:"Ухнув из-за плеча, я пугал англичан, и французов, и немцев и прочих"
ну, в общем весьма не так.
фразу про неудачника с Кентукки просто вырезали, честно говоря я удивляюсь,как им это удалось, потому что музыка одна, ритм один, но в русском дубляже умудрились вырезать целую фразу. Возможно,потому что в оригинале Джек голосом Дэнни поет быстрее, как мне кажется. :dontknow:

0

56

Вернувшись к нашему Гиду.
Меня тоже очень волнуют все эти названия в Визуальном Гиде и в самом кинофильме. Сколько я не думала и не вертела их в уме и так и сяк, я не могу понять их названий. Логику их названий. День Гриблиг, День Фрабджес и так далее.
У кого нибудь есть соображения на этот счет?

0

57

Slo
День Фрабждес - это готовое из Керролла. Как и имена монстров.

http://www.jabberwocky.com/carroll/jabb … wocky.html

А вот все эти келтикидики и прочее - это тимохинское уже.

0

58

Helga написал(а):

Slo
День Фрабждес - это готовое из Керролла. Как и имена монстров.

http://www.jabberwocky.com/carroll/jabb … wocky.html

А вот все эти келтикидики и прочее - это тимохинское уже.

Это отнюдь не добавило мне понимания этих слов.
Helga, может быть ты бы на досуге расписала бы свое понимание их

0

59

Тимоха только себя понятно назвал - Благородный Король. А остальное зашифровал будь здоров. Вот например что означает танец futterwacken? Мы знаем уже благодаря промо фильма, что этот танец чрезвычайно важен для наших. Танец безудержной радости, который Шляпник отказывался танцевать снова, пока дракон не будет убит. Танец, который Джонни предпочитает танцевать только приватно.

0

60

Приходит в голову мысль, что это было реальное действие, которое Джонни отказывался делать, пока дракон не будет укокошен. Да, вполне и танец.
Отказывался танцевать, пока не произойдет в его жизни та перемена, которая освободит его от давления на него красной морали.
Еще мне кажется, что названия, которые не от Керролла, это названия из того самого языка Тима и Джонни. Просто их личные слова. Наверное, у каждой многолетней пары есть такие личные слова, которые понятны только им. Сколько ни ломай голову сторонний слушатель, не понять, что они говорят

0


Вы здесь » Burtonland.ru » Burtonland.ru: Tim Burton & Johnny Depp Works » "Алиса в стране чудес: Визуальный Гид" на русском языке