Фотокопии страниц артбука на английском языке здесь Alice in Wonderland: Visual Guide Scans - 72 scanned pages (HQ)
* * *
ДжонниТим и БертонЛенд начали работу над художественным графическим переводом артбука на русский язык
Burtonland.ru |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Burtonland.ru » Burtonland.ru: Tim Burton & Johnny Depp Works » "Алиса в стране чудес: Визуальный Гид" на русском языке
Фотокопии страниц артбука на английском языке здесь Alice in Wonderland: Visual Guide Scans - 72 scanned pages (HQ)
* * *
ДжонниТим и БертонЛенд начали работу над художественным графическим переводом артбука на русский язык
Ух ты!!!
Дина, Наташа, вы просто герои.
Не просто перевод, а еще и фотошопный монтаж текста. Браво!
Одно удовольствие читать.
Мне понравилась сноска на слове странный. Странный только для вас, но не для нас. Для нас- совершенно обычный.
Прикольно написано про вермена правления Белой Королевы: если даже и ложь, то-белая.
И красной нитью идут мысли из Алисы, так же как и в фильме-невозможное возможно, и все то что для одних странно, для других-обычно.
Жду следующих частей. Будет интересно узнать то,что в фильме шло лишь намеком или вообще не было раскрыто.
Вау! Это прекрасно!
ого-го!!! здорово!!!
девочки, вы всегда что ни будь придумаете сногсшибательное!!!
Большущее спасибо!!! жду!!!
Во вступлении Терранта более всего задевают слух слова про дождь из рыб. Сочетание небо+рыба дают явные отсылки к первоочередному символу рыюы - Спасителю, как в Ренго, так и в этом тексте Терранта. Незадолго до того, как вернулась Алиса спасти Андерленд Шляпника, с неба падали рыбы. Образ спасительной рыбы возникает в текстах двух этих произведений, создаваемых в одно и то же время и об одном и том же.
как здорово, будет безумно интересно почитать!
Перед приходом Алисы-Тима, Шляпнику снился вещий сон про падающих с неба рыб.
Для изображения Тима в Рэнго, Джонни и Гор выбрали образ рыбы, мистера Тимса.
То есть Шляпник говорит именно об этом - сон-предвестник появления Алисы-Тима, которая спасет его, будет его спасителем. (Рыба-Христос-Спаситель)
Кстати, обратите внимание, как именно Алиса появилась в мире Шляпника. Она тихо пришла в полном одиночестве, как Христос на картине Иванова - Явление Христа народу. Как иногда в живописи изображают Христа - одиноко, тихо идущим к стечению народа.
То есть Тим и Джонни взяли этот образ идущего спасителя для того, чтобы показать, кто именно Алиса в жизни Шляпника. Она идет как спаситель.
Шляпник восклицает, я знал что ты придешь. Это тоже отсылает нас к образу Христа, а то есть спасителя. Люди ЗНАЮТ, что они придет.
Следующий разворот, ВСТУПЛЕНИЕ
Главная мораль фильма - все возможно, если поверить в свои силы. Не сидеть опустив руки, смирившись со своей судьбой, терпя то, что за тебя все все решают и в чайник тебя прячут самые близкие люди, а решительно начать действовать и изменить свою судьбу. Просто перестать думать, что счастье собственного выбора - невозможно. Об этом фильм Алиса, об этом джойсовское тату Джонни - знаковые события 2008 года.
Helga
А вы на английском смотрели фильм?
Как-то непривычно звучит Андерленд, Джаберуоки, меч Уропал...
Orlic
Я смотрела фильм раз 10-15 на русском и раз 20-25 на английском. Для себя я смотрю только по-английски, само собой. С мамой или в кинозале вынуждена была смотреть по-русски.
Дело в том, что в том, что касается Тима и Джонни, я - страшный пурист. "Бармаглот", "вострый" - это слова, выдуманные переводчиками разных лет. Это не слова Керрола, не слова Тима Бертона. Но если, к примеру, Бармаглот успел стать классикой среди русских любителей словесности, то, простите, "Королевство" - как оно отражает задумку Тима Бертона? Тим снял фильм о путешествии по своему ПОДМИРУ, СУБМИРУ, внутреннему миру, короче говоря. А не по королевству уж никак. Каждое слово - фадервакен, андерленд, келтикидик - это слова, которые что-то значат для Тима. Лично я не могу их менять на привычные по искажающему смысл фильма русскому дубляжу. Это для меня так же странно, как называть Тима Бартоном, например. Я не догадывалась, что это может вызвать отторжение текста.
Helga
Огромное спасибо вам за перевод, просто я не смотрела фильм на английском вообще и мне трудо соорентироваться... =(
Давно хотела пересмотреть "Алису.." в оригинале, но, боюсь, мало что пойму...мои знания английского заканчиваются там, где начинает говорить Джонни Депп, как-то странно он это делает, имея текст или перевод и то с трудом разбираю.
Насчет русской озвучки, большинство фильмов(мультфильмов) она, как мне кажется, портит! Кунг-фу панда - Галустян (не в тему, но все-таки) меня просто вывел из себя + Черная борода с интонацией спанчбобовсого "вы готовы дети? Да капитан" - это нечто!
Все, что придумали Тим и Джонни, нужно слушать в оригинале.
Слушать русский или какой либо иной дубляж, это все равно, что смотреть КПР в русской транскрипции. Интересно, смешно, но смысл совершенно иной.
Не то что другой - а, ДРУГОЙ.
Так и здесь. и в любом другом фильме Бертона. Важны ВСЕ нюансы. все. и особенно текст.
ТЕМ И ДРАГОЦЕНЕН ТЕКСТ ЭТОГО ГИДА, ЧТО В НЕМ ТИМ И ДЖОННИ СКАЗАЛИ ТО, ЧЕГО ДАЖЕ НЕТ В ФИЛЬМЕ. РАЗЬЯСНИЛИ НАМ, ТУПЕНЬКИМ, НЕДОСЛЫШАВШИМ, НЕДОГЛЯДЕВШИМ, ЧТО ИМЕННО ОНИ ХОТЕЛИ СКАЗАТЬ.
То, что Дина взялась за перевод (я умоляла ее уже больше года), это такая удача для меня лично, непонимающей тонкости английской мовы! Ведь, теперь я смогу понять то, что мне говорят Тим и Джонни. В этой книге нет ни единого бессмысленного слова. нужно ПРОСТО ХОТЕТЬ ПОНИМАТЬ.
Меня всегда раздражает перевод. Особенно дубляж. Я понимаю, что не все знают язык. И вот именно для таких людей на этом форуме и на сайте Наташи есть возможность всё прочитать и понять ПРАВИЛЬНО.
Про Алису все очень интересно
Тим показал себя в этом фильме через Алису.
Родители Алисы, это условно - воспитание, то, что заложено с детства, в Тима. Воспитание делится на две противоположные части - "самые лучшие люди безумны, как шляпники" (отец), и ношение корсета и поступки, как надо (мать). С одной стороны в Алисе-Тиме - свобода и решимость поступать так, как хочется ей, как она считает верным, с другой стороны, навязанные ей условности общества, от которых она не может открыто отказаться.
Вспомним фильм. Алиса не надела корсет, но отсутсвие его невидно людям. Алиса не надела чулки, но опять же, люди не видят этого. Алисе скушен танец, навязанный ей, но она идет танцевать. Она развлекает себя мыслями во время танца, но она его танцует. то есть, Алиса, до ее путешествия в кроличью нору, нарушает условности так, чтобы это не было заметно.
То есть она старается не различаться с обществом настолько сильно, чтобы на это обратили внимание.
Однако, она стойко защищает свои права. Она вступает в конфликт с деверем, и она ставит на место девочек близняшек, угрожая им изобличением.
То есть Алиса ведет себя, следуя поговорке - овцы целы и волки сыты. Делает то что хочет, не нарушая видимых приличий.
Но, когда речь заходит о том, чтобы следуя приличиям (стороны воспитания матери), дать согласие на брак с Хэмишем, тогда она совершает мужественный поступок. Она убегает))
Интересная фраза в визуальном гиде: ее отец скончался, когда она была маленькой и с тех пор она чувствует себя не на своем месте.
То есть та часть ее воспитания, которая дала ей понимание, что лучшие люди безумны, как шляпники, в какой то момент ее жизни, юности, или детсва еще, УМЕРЛА. Алисе-Тиму пришлось отказаться от этой части своей жизни. И пойти путем матери, путем соблюдения приличий, путем - самое главное быть такой как все, такой, КАК ОТ ТЕБЯ ОЖИДАЮТ. и это поставило Алису-Тима в положение человека, НАХОДЯЩЕМСЯ НЕ НА СВОЕМ МЕСТЕ.
как это круто, а?
В детстве Алиса любила играть и наряжать кукол. Любила она шляпы и самая любимая ее шляпа была черным цилиндром.
Вот что рассказывает нам Джерри Риис, друг Тима Бертона в его юношестве.
"У Тима в квартире всегда стоял манекен, которого он одевал в одежды, подходящие ему по сезону."
фото
С цилиндром очень интересно. Черный цилиндр в первую очередь ассоциируется с фокусниками. С волшебством.
Мне кажется, что это напрямую из жизни Тима.
В одном из интервью начала века Тим очень хорошо сказал про свою рациональность.
Вот его слова, которые показывают нам поступки АЛИСЫ, как поступки БЕРТОНА
В процессе работы неизбежно возникает необходимость да и потребность в общении, так что роль режиссера становится скорее политической, чем художественной. Ибо вам приходится убеждать в своей правоте огромное количество людей. Вы и представить себе не можете, сколько раз в день вам могут сказать «нет». Чаще всего это слово употребляется на съемочной площадке. «Нет, это нельзя сделать, нет, это слишком дорого, нет, это слишком сложно» и т.п. Таким образом, вам приходится быть стратегом - это во-первых и, во-вторых - пускать в ход все свое человеческое обаяние. И бросить вызов всем, кто хочет вам навязать свою точку зрения. Если я добиваюсь чего-то от актера, я не могу ему сказать: «Сделай так!» Я обязан ему объяснить, почему, убедить его, что моя идея правильная. То же относится и к студийному персоналу. Я не могу себе позволить конфликтовать с ним. Это опасно и утомительно. Я восхищаюсь кристальной честностью некоторых режиссеров, которые противостоят хозяевам студий и не позволяют навязывать себе чужую волю, в чем бы она ни проявлялась. Однако я считаю, что такая непримиримая позиция обладает разрушительной силой: в результате ты либо вовсе не снимаешь кино, либо создаешь фильм в таких страданиях и мучениях, какие не могут не сказаться и на результате. Действовать надо более умело. Вместо того чтобы говорить «нет», надо быть уклончивым и идти на компромисс во время переговоров, полагаясь на то, что продюсеры потом забудут, о чем говорили, и в конце концов удастся сделать все так, как ты хочешь. Пусть это не покажется трусостью, это очень прагматичный подход, подсказанный инстинктом выживаемости. Разумеется, бывают моменты, когда совершенно необходимо броситься в бой. Но своей цели добивается лишь тот режиссер, который сознает, в какой бой стоит вступать и когда надо смирить свою никому не нужную гордыню.
Все ожидают от Алисы, что она выйдет замуж за лорда Хэмиша. Это прекрасная партия для нее и после свадьбы, она может жить, не переживая ни о чем. Ее имя, статус и денежное состояние, позволит ей занять прекраснейшее место в обществе.
Все ждали от Тима, что он утихомирится, женится, и займет свое прекрасное место в обществе приличных людей Лондона, Великобритании.
Только вспомните ту толпу благожелательных людей у беседки, в которой Хэмиш предложил Алисе выйти за него замуж. Ведь, все эти люди желали ей добра. Добра в их понимании. Они смотрели на нее и знали, она скажет ДА. иного развития событий никто не ожидал. Его не могло быть.
Алиса же побежала, сломя голову, за кроликом в сюртуке.
Каково?
Алиса видит один и тот же сон про Андерленд.
Она говорит своей матери - все люди видят разные сны. А я один и тот же. Это нормально???
Отец говорил ей - от снов нет вреда.
Как интересно, правда?
Отец, тот кто подает Алисе-Тиму смысл жизни в безумии шляпников, говорит, что сны, это клева, моя девочка, от них ведь нет вреда. Ты всегда можешь проснуться, ущипнув себя.
То есть, попав в сон, в Андерленд, насладившись пребыванием в нем, получив удовольствие от жизни НЕ ТАКОЙ, Алисе-Тиму достаточно захотеть, ущипнуть себя, и она-он попадает обратно в мир приличий и стриженых газонов, в котором она-он чувствует себя НЕ НА СВОЕМ МЕСТЕ.
А?
Ну, и нельзя не сказать о полосатых перчатках, которые придают уникальность синему платью Алисы.
Это уже для самых неглазастеньких - смотрите, полосатые митенки, эта девочка олицетворяет Тима Бертона. Да да.
Slo
Спасибо за твои мысли! Они восхитительны, все так прекрасно встает на свои места.
Добавлю капельку.
Алиса не надела корсет, но отсутсвие его невидно людям. Алиса не надела чулки, но опять же, люди не видят этого.
Алиса, до ее путешествия в кроличью нору, нарушает условности так, чтобы это не было заметно.
Мне сразу вспомнились одинаковые рубашки Тима, синяя и красная. Индикатор своего отношения к происходящему, который Тим придумал уже после "убийства дракона", в 2009 году. Нравится мне то, куда я иду, - надеваю синюю, не нравится - красную. Никто ничего не подозревает, зато как приятно. Тайная, понимаемая единицами символика всегда очень заманчива, тот же хенки-код, например.
Все ждали от Тима, что он утихомирится, женится, и займет свое прекрасное место в обществе приличных людей Лондона, Великобритании.
Только вспомните ту толпу благожелательных людей у беседки, в которой Хэмиш предложил Алисе выйти за него замуж.
Я хочу в очередной раз напомнить множественные отсылки в персонаже Хемиша:
-Лондонец
-аристократ
-рыжий
-имя начинается со слога ХЕ
-не имеющий манер (рассматрвиает сопли в платке, несмотря на титул лорда, и этим самым вызывает неприязнь и отторжение, брезгливость)
-имя Хемиш имеет значение "занимающий не свое место"
Куда уж понятнее?
Ну, и нельзя не сказать о полосатых перчатках, которые придают уникальность синему платью Алисы.
Это уже для самых неглазастеньких - смотрите, полосатые митенки, эта девочка олицетворяет Тима Бертона. Да да.
Плюс к этому:
- АМ из АМбриджа (БЁРтон из БЁРбанка)
- "узнаю эту неряшливую копну волос" (Тим действительно узнаваем по тому, что принято считать неряшливой копной волос).
На мой взгляд не видят в Алисе Тима только те, кто знает, что Алиса - это Тим, и поэтому кричат на всех углах, что это просто тупая девочка придуманная Вулвертон.
В книге, как и в фильме выдержан общий тон недовольства тем, что впихивают Алисе как подобающее поведение. В книге слово "неподобающее" поставлено в кавычки.
Алиса некоторое время живет в этом мире неподобающего поведения. Да, ей не нравятся многие правила и условности этого мира, но она до поры до времени не протестует против них в открытую. Она не признает некоторые правила и искренне не понимает, зачем ей их соблюдать. Но пока что, в начале фильма, только лишь ограничивается тем что возмущается по поводу этих ограничений, наложенных на нее.
Но приходит время, и перед ней уже становится выбор-либо поступать так, как от нее требует общество, зная при этом, что она таким образом покалечит всю свою жизнь и будет глубоко несчастна, либо взять все в свои руки, и идти напролом, против правил, установленных обществом. И она сбегает-подумать, пока что-и сделать свой решающий выбор.
Все время, которое Алиса жила в обществе, она нарушала правила, и протестовала против правил, но не боролась с ними в открытую. Не настолько решительно. Ей снится один и тот же сон, страна Андерленд. И некоторое время она считает, что это-всего лишь сон. У нее долго не было надежды, веры в свои силы, в то,что она способна изменить свое положение к лучшему. Но настала критическая ситуация- она сбегает в Андерленд, даже там на первых порах не веря в возможность победить Джаберуоки, победить свой страх перед обществом,страх перед осознанием тогог, что необходимо бороться за достижение своей мечты. Когда настало время, когда уже невозможно было дольше тянуть и решаться, она сделала окончательный, решающий выбор-бороться за себя, за свои идеалы, за то,во что она верит.
Меня всегда раздражает перевод. Особенно дубляж. Я понимаю, что не все знают язык. И вот именно для таких людей на этом форуме и на сайте Наташи есть возможность всё прочитать и понять ПРАВИЛЬНО.
Да,конечно, оригинал и дубляж-две совершенно разные вещи. Если есть возможность, конечно же надо обязательно смотреть оригинал. Это касается любого фильма. Ну а фильмов Тима в сотни раз более. Потому как Тим уделяет огромное внимание каждой мелочи,и,конечно, такие вещи, как названия, лингвистические выдумки,( слово ведь очень мощная штука, словом можно передать многое, к тому же есть еще непередаваемая игра слов) очень страдают от перевода. Они просто заменяются. То есть, просто переводчики выдумывают нечто похожее по смыслу. это срабатывает для многих книг и фильмов но не в этом случае. В фильмах Тима, а тем более в Алисе, где специально выдумывались слова, что бы они напоминали язык Керолла, но что бы в них был еще вложен смысл режиссера-автора фильма, это очень и очень важно.
А вообще я считаю, при всех минусах дубляжа, он,все-таки, необходим. Люди не привыкли читать субтитры, им неудобно это, да и это отвлекает от происходящего на экране зачастую. К тому же, фильмы рассчитаны на многочисленную разновозрастную аудиторию, и дубляж существенно уменьшит кассовые сборы. Очень мало кто захочет идти на фильмы без дубляжа. Даже если бы и государство по неизвестным причинам перестало дублировать фильмы, то они бы неминуемо вернулись к этому, потому как кассовые сборы упали бы, и люди, работавшие дублерами, к чьим голосам мы уже,честно говоря, привыкли, остались бы без работы. Офф-топ-у нас в Украине раньше был закон о дублировании всех-всех фильмов на украинский язык. Сначала все жаловались, но потом привыкли. Теперь закон сняли, но все равно везде, в каждом кинотеатре показывают по-украински. Ведь если кинотеатры будут показывать по-русски, то как же окупать затраты на украинский дубляж? Людям же тоже нужна заработная плата. Но есть в этом безусловный плюс-украинский дубляж, на мой взгляд, всегда точнее русского).
С цилиндром очень интересно. Черный цилиндр в первую очередь ассоциируется с фокусниками. С волшебством.Мне кажется, что это напрямую из жизни Тима.
Мне тоже так кажется.
Так прекрасно,что Тим и Джонни решили поместить в этот артбук то,что не вошло в фильм. Но раз это есть, хотя бы в артбуке, значит,для них важно и необходимо было это поместить.
В одном из интервью начала века Тим очень хорошо сказал про свою рациональность.
Да, и в артбуке ярко написаны слова про рациональность. Для тех, кто не понял с фильма, насколько Алиса рациональна,наверно ))))
На самом деле, Алиса показана весьма рациональной и решительной героиней. Именно эти качества в своем характере Тим сделал в этот раз главными для фильма и истории.
Отец, тот кто подает Алисе-Тиму смысл жизни в безумии шляпников, говорит, что сны, это клева, моя девочка, от них ведь нет вреда. Ты всегда можешь проснуться, ущипнув себя.
Отец сказал, что от снов нет вреда, и что лучшие люди безумны, как шляпники.
Но вместе с этим он и сказал то,что она всегда сможет проснуться, ущипнув себя.
И Алиса долго и не верила, что все происходящее в Андерленде-реально. Она отказывалась верить в свою мечту, считая ее несбыточной и недостижимой.Ей достаточно ущипнуть себя, и чудесный мир исчезнет, и она опять окажется в мире, где чувствует себя не на своем месте.Но пришло время,когда необходим был выбор, когджа ей пришлось бороться за свою месту, когда обстоятельства потребовали нелегкого выбора, но-единственно возможного для нее.
Отредактировано Mrs LOVEtt (2011-07-14 03:43:50)
Посмотрите, как расположены члены семьи на этом развороте.
На одной странице - отец и тетушка Имагена (нерациональное, из области - лучшие люди безумны, как шляпники) а также вступление о том, что все в семье Алисы знают, что для нее лучше, а на другой стороне - мать, сестра и ее муж (рациональное, то, что соблюдает внешние приличия, то что учит жить как положено данным обществом)
То есть Тим четко разделил - вот одна сторона моей натуры, и вторая ее сторона.
На отцовской стороне я пожимаю плечами, мол, все знают лучше меня самого, как мне жить.
На материнской стороне я спрашиваю - а кто устанавливал эти подобающие правила то??
Отец, то есть та часть натуры Тима, которая учит его быть безумным как шляпник, дал ему понимание того, что только поверив в невозможное, ты сможешь достичь его. (отсюда и черный цилиндр фокусника, только поверив ему, мы получаем невозможное)
Вспомните слова Алисы, когда она рубила дракона - я верю, что я зарублю Джаберуоки!
Но, уже идя на битву, уже сделав шаг, она еще не верила. Она сказала Шляпнику - это невозможно.
Воскликнув же - я зарублю Джаберуоки, она зарубила его.
Только поверив в невозможное, мы можем достичь его. Не отмахиваться, а, это не для меня, это невозможно, я никогда не смогу жить так, сделать то то, а поверить в то что ты хочешь. и сделать.
Как сделал это Тим.
Даже создание этого автобиографичного и совершенно прозрачного фильма - это настоящая схватка с драконом. Это сделать то, что кажется невозможным. (получив при этом миллиардную кассу))
Тетя Имагена - это, на мой взгляд, самый откровенный образ в фильме. Ею пугают Алису, она - образец незавидного будущего Алисы. То есть если она не начнет жить как все в традиционном браке, то ей предстоит до конца своих лет грезить ВООБРАЖАЕМЫМ ЖЕНИХОМ - ПРИНЦЕМ, КОТОРЫЙ МОЖЕТ НА НЕЙ ЖЕНИТЬСЯ ТОЛЬКО ЕСЛИ ОТКАЖЕТСЯ ОТ КОРОНЫ. В книге же меня сразило наповал то, что слово жених - fiancé - написано по-французски (в аглийском языке это слово пишется с последней привычной е).
Когда Алиса победила своего дракона, она советует Имагене перестать грезить и начать действовать. Это диалог Алисы со своим потенциальным будущем при условии продолжения бездействия.
Материнская сторона.
После смерти отца, отхода Тима от стороны "лучшие люди безумны, как шляпники", мать одна воспитывала Алису. То есть, Тим плотно пришел на сторону рациональности, жизни по законам подобающим в данном обществе.
Алиса не носит корсет, но никто не видит этого.
Тим делает то, что считает нужным, но строго придерживается рамок приличий данного общества. Он забывает о постулате - "лучшие люди безумны, как шляпники". Его собственный Андерленд кажется ему сном, от которого он проснется в любой момент. Мало того, он кажется ему кошмаром.
Муж сестры Алисы изменяет ей, но внешне все выглядит прилично. Сестра не подозревает о его измене и думает что живет в счастливом браке.
Приличия соблюдены, но внутри - гниль, гниль и гниль.
Так всегда бывает, когда что то навязано. Когда ты живешь не так, как ты этого хочешь. А так, как считает нужным общество.
Двуликая мораль.
Перед Алисой стоит только два пути - либо брак с лордом, рассматривающим свои сопли в платке, и являющимся совершенно чужим для нее человеком, не соотвествующим ей ни в душевном, ни во внешнем, либо - жить как тетя Имогена.
То есть - либо внешние приличия и смерть душевная, бездействие. Либо сумасшествие от собственных иллюзий, бездействие.
Другого пути перед ней нет.
Но Алиса выбирает третий, неизведанный никем путь - она бежит за кроликом в сюртуке.
Она выбирает - действие.
Повторю еще раз - эта книга, Визуальный Гид, это как букварь для начинающих читать.
Здесь написано все, что дает полное понимание фильма.
Тим, побоявшись, что кто то не поймет его фильм, сделал этот словарь, букварь, переводчик, гид, одним словом.
Надо только прочитать его, а не просто пролистать красивые картинки.
Читайте, понимайте, видьте!
Тетя Имагена - это, на мой взгляд, самый откровенный образ в фильме.
Тетя Имогена выглядит как женственный мужчина в платье.
Тим показал ее как существо, которое может быть как женщиной, так и мужчиной.
Она ждет французского жениха, мечтает о нем.
Но он не может жениться на ней, потому что тогда он потеряет корону, читай: популярность, успех, положение, деньги.
Тетя ничего не предпринимает, она просто мечтает о нем. так идут годы.
В книге же меня сразило наповал то, что слово жених - fiancé - написано по-французски (в аглийском языке это слово пишется с последней привычной е).
Тим никогда ничего не делает просто так
Если это слово написано по французски, то это имеет смысл. Значит нам говорят - жених имеет отношение к Франции.
Кстати, в то время, когда создавался этот гид (2009 год), Джонни написал письмо девочкам из Ангелов Джонни, в котором благодарил их за подаренное ему на День Рождения, одеяло.
Там он употребил слово семья, относительно к детям и Ванессе, на французском.
Тим и Джонни употребляют французские слова для того, чтобы указать на принадлежность чего то или кого то именно Франции. Выделить это. Не сказать - это из Франции, а употребить слово по французски среди английского текста.
Helga
Slo
это невообразимый и прекрасный труд, спасибо!
Вы здесь » Burtonland.ru » Burtonland.ru: Tim Burton & Johnny Depp Works » "Алиса в стране чудес: Визуальный Гид" на русском языке